Lullabies
D
Daisies
Day
and night
Dear
little Olé
Deep
blue sea
Do
you know how many little stars
Dors,
dors p’tit bébé
Douglas
Mountain
Down
in the valley
Down
with the lambs
Dream
a little dream of me
Dream
passes by
Dreamland
opens here / A Louisiana lullaby
Duermete,
Niño lindo
Last updated: 1/2/2023
11:04 AM
The songs below are compiled, illustrated and
sometimes adapted by Dany Rosevear
Return to the ‘Singing games for children’ home
page
To listen to music from these
songs click on 🔊
To watch the
author sing a song click on the title at:
© Dany Rosevear 2008 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the
following conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright
holder
Your
fair use and other rights are no way affected by the above.
Daisies O A bedtime song; words by Frank
Dempster Sherman, music by Winifred Dryoff. |
At evening when I go to bed I see the stars shine overhead; They are the little daisies white That dot the meadow of the Night. And often while I'm dreaming so, Across the sky the Moon will go; It is a lady, sweet and fair, Who comes to gather daisies there. For, when at morning I arise, There's not a star left in the skies; She's picked them all and dropped them down Into the meadows of the town. |
Day and night 🔊 Night time is a good time to think about
the gradual changes from light to dark that occur through each 24 hours and
how they change through the seasons. |
By day the shadows slip away, At evening back they creep. The sun gives light enough for play, The stars enough for sleep. |
Dear little Olé 🔊 ‘Den Lille Ole
med Paraplyen’ is a Danish lullaby based on a story by Hans Christian
Andersen: Ole-Luk-Oie, was a night time character, like our Sandman, who under each arm
carried an umbrella; one of them had pictures on the inside which he spreads
over the good children who would then dream the most beautiful stories the
whole night. But the other umbrella has no pictures, and this he holds over
naughty children so they sleep heavily, and wake in the morning without
having dreamed at all! It was written
by Peter Lemche and composed by Olé Jacobsen in 1873. Much of this song was
translated into English by R. D. Rodholm. Adapted and arranged by Dany
Rosevear. |
Dear
little Olé with his umbrella, All children love him, the friendly fellow. When you are sleepy, he’ll take your hand And tiptoe gently to fairyland. This strange umbrella he spreads above them, It's full of pictures, and children love them, And when the child into dreamland sails, He tells them wonderful fairy tales. He tells of beautiful stars that guide us, Of lovely angels that walk beside us, Of fairies dancing so merrily That everybody would like to see. And all the children who mind their mothers, And always try to be good to others, Shall under Olé's umbrella hear Angelic voices so soft and clear. |
Deep blue sea 🔊 This lullaby
is based on John Bell’s Peace version of the traditional song of the same
name which included the line ‘It was Willie what got drownded’ sung by Odetta
and Pete Seeger among others; we knew it well in the late 1960s. The third
verse is written by Dany Rosevear. |
Deep blue sea, baby, deep blue
sea, Deep blue sea, baby, deep blue
sea, Deep blue sea, baby, deep blue
sea, Now there's peace, in all the
land, And o’er the deep blue sea. Sleep my child, you are safe
with me, Sleep my child, you are safe
with me, Sleep my child, you are safe
with me, Now there's peace, in all the
land, And o’er the deep blue sea. Feel the love, it is all around, Feel the love, it is all around, Feel the love, it is all around, Now there's peace, in all the
land, And o’er the deep blue sea. Moon is high and the sun’s at
rest, Stars are twinkling, the night
is dressed, Dream, sweet dreams in your
downy nest, Now there's peace, in all the
land, And o’er the deep blue sea. |
Do you know how many little stars 🔊 This lullaby
was originally a hymn. I have adapted it to reach a wider audience and to
encourage older children to consider how we can care for the wonders of our
world and our place in it. |
Do
you know how many little stars There are, twinkling in the skies? Do you know how many clouds above Every day go drifting by? Could we count them, count them eve’ry one, Would we miss one should it fall? Yes, we’d miss one should it fall, Precious little star of the night. Do you know how many birdies In the sunshine sing each day? Do you know how many fishes In the sparkling water play? Our Earth is here for all living things, Food and life to each is given, With our love and care they will flourish there, Precious wonders of our world. Do you know how many children Go to little beds at night, And without a care or sorrow Wake again with morning light? But our parents well, each name can tell, For us they know, and they love us so, They’re our best and dearest friends, Precious little child of the night. |
Dors, dors p’tit bébé 🔊 A traditional Cajun lullaby. p'tit: petit / 'coutes: écoutes. |
Dors, dors, p'tit bébé, 'coutes la rivière, 'coutes la rivière, Dors, dors, p'tit bébé, 'coutes la rivière, couler. Sleep, sleep, my little one, Listen to the river, listen to the river, Sleep, sleep, my little one, Listen to the river, running. Dors, dors, mon bel enfant, 'coutes les oiseaux, 'coutes les oiseaux, Dors, dors, mon bel enfant, 'coutes les oiseaux, chanter. Sleep, sleep, my child so dear, Listen to the birds sing, listen to the birds sing, Sleep, sleep, my child so dear, Listen to the birds sing, sweetly. |
Douglas Mountain 🔊 A lullaby for teddy. Researching a song like this one is
quite fascinating; the original was written by Arnold Sundgaard with music by
Alec Wilder. The most well known version is probably by Raffi. I came across
the words of the last couplet only at the end of my search to find that they
came from one of my favorite singer / songwriter Kathy Reed-Naiman on her CD
of lullabies ‘On my way to dreamland’. Dany Rosevear wrote the middle verse. |
Snows are a-falling on Douglas Mountain, Snows are a-falling so deep. Snows are a-falling on Douglas Mountain, Putting all the bears to sleep, to sleep, Putting the bears to sleep. Snow clouds are covering Douglas Mountain, Dimming the moon’s pale light. Snow clouds are covering Douglas Mountain, Hiding all the little stars tonight, tonight, Hiding all the little stars tonight. Snowflakes are falling on Douglas Mountain, Snowflakes are falling so white. Snowflakes are falling on Douglas Mountain, Kissing all the trees goodnight, goodnight, Kissing the trees goodnight. |
Down in the valley 🔊 A traditional Kentucky
mountain song from the early 1800s with a gentle waltz tune. Is often sung
as a lullaby. |
Down in the valley, the valley so
low, Hang
your head over, hear the wind blow. Hear the
wind blow, dear, hear the wind blow. Hang
your head over, hear the wind blow. Roses
love sunshine, violets love dew, Angels
in heaven, know I love you; Know I
love you, dear, know I love you, Angels
in heaven know I love you. Build
me a castle, forty feet high, So I
can see you as you ride by, As you
ride by, love, as you ride by, So I
can see you as you ride by. Give
me your love dear then love whom you please, Put
your arms 'round me, give my heart ease. Give
my heart ease love, give my heart ease, Put
your arm 'round me, give my heart ease. |
Down with the lambs 🔊 A nursery
rhyme for bedtime. Music by Dany
Rosevear |
Down with the lambs, Up with the lark, Run to bed, children, Before it gets dark. |
Dream a little dream
of me 🔊 Written by Fabian Andre and Wilbur
Schwandt with lyrics by Gus Kahn in 1931. Find out more at: https://en.wikipedia.org/wiki/Dream_a_Little_Dream_of_Me |
Stars shining bright above you,
Night breezes seem to whisper,.
"I love you"
Birds singing in the sycamore
tree,
“Dream a little dream of me.”
Stars fading but I linger on dear,
Still craving your kiss;
I’m longing to linger till dawn
dear,
Just saying this:
Sweet dreams till sunbeams find
you,
Sweet dreams that leave all
worries behind you,
But in your dreams whatever they
be
“Dream a little dream of me.”
Dream passes by 🔊 A Ukrainian
folk lullaby, ‘Ой
ходить сон,
коло вікон’ ‘Where will we
rest tonight?’ creates a vision of those sheltering in basements or the many
fleeing from danger in war torn parts of the world. It was
probably first printed at the beginning of the 19th century. The song however
has been around in Ukrainian folklore for a long time possibly for centuries.
Find out more
here: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Oi_Khodyt_Son_Kolo_Vikon
This
translation is by Dany Rosevear. Hear it sung
in Ukranian here: https://www.youtube.com/watch?v=yOtev-jZaFk
|
Oo, oo, oo, oo, Oo, oo, oo, oo, oo, oo. Oo, oo, oo, oo, Oo, oo, oo, oo, oo, oo. Darkness is nigh, Dream passes by, Whispers to Sleep. “Where shall we rest tonight?” “Where a young child, in a warm cottage lies, There we will rock little one to sleep.” “Look, look inside, Mother and child, There we will rest, As very welcome guests. Hear the cat purr, see the sweet baby smile, Sleep, sleep in peace, dearest child, my dove.” Oo, oo, oo, oo, Oo, oo, oo, oo, oo, oo. Oo, oo, oo, oo, Oo, oo, oo, oo, oo, oo. |
Dreamland opens here
/ A Louisiana lullaby 🔊 An African Creole /Cajun lullaby sung
in English. I found this song in ‘Music now and long ago’ published in 1956
by Silver Burdett. You can find it sung in Creole – a mixture of French and
Spanish at the bottom of the page. Find out more at: http://earlycajunmusic.blogspot.co.uk/2014/09/gue-gue-solingaie-dr-james-roach.html |
Dreamland opens here,
Sweep the dream path clear.
Listen child, now listen well,
What the tortoise may have to
tell,
What the tortoise may have to
tell.
Dreamland opens here,
Sweep the dream path clear.
Listen child, dear little child,
To the song of the crocodile,
To the song of the crocodile.
Dreamland opens here,
Sweep the dream path clear.
Listen child, dear little child,
In the canebrake, the wildcat
cries,
In the canebrake, the wildcat
cries.
Gué-gué Solingaie,
balliez chimin-là,
M'a dis li, oui, m'a dis li,
Calbasse, li connain parler!
Calbasse, il connain parler!
Gué-gué Solingaie,
balliez chimin-là,
M'a dis li, oui, m'a dis li,
Cocodril, li connain chanter!
Cocodril, il connain chanter!
Gué-gué Solingaie,
balliez chimin-là,
M'a dis li, oui, m'a dis li,
Pichou, li connain trangler!
Pichou, li connain trangler!
A Hispanic lullaby from a Christmas
folk pageant ‘Los Pastores’ introduced into Mexico by Spanish missionaries in
the 16th century. My version comes from an old ‘Sing Out’
pamphlet. |
Oh, sleep my pretty baby,
Lying in the arms of love;
Hush while your mother sings to
you
A lullaby from above.
Chorus
A la rru, a la mé, a la rru, a la
mé,
a la rru, a la rru, a la mé.
a la rru, a la rru, a la mé.
Duermete, Niño lindo,
en los brazos del amor
que te arrolla tu madre
cantandote a la rru. Chorus
Have no fear of King Herod,
He can do no harm to you;
Safe in the arms of your mother
While she sings ‘a la ru.’ Chorus
No temas al rey Herodes
que nada teha de hacer;
en los brazos de tu madre
nadie teha de ofender. Chorus
Return to the ‘Singing games for children’ home
page