Del vestido
A la zapatilla
por detrás
Cantaba la rana
Juguemos
en el bosque
La Tarara
La
petaquita
Pico picotero
Veo, veo
Last updated: 6/28/2016
2:09 PM
The songs below are part of ‘‘La pajara pinta’ The Spanish collection
compiled, adapted, translated and illustrated by Dany Rosevear
To listen to music from these songs click on
To watch the author sing a song click on the title at:
Return to the ‘Singing games for children’ home pageTo listen to music from these
songs click on O
To watch the
author sing a song click on the title at:
Return to the ‘Singing
games for children’ home page
© Dany Rosevear 2008 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the
following conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright holder
Your
fair use and other rights are no way affected by the above.
The
Spanish Collection
It is said that children who are exposed to just 50
words of a second language before to age six begin to develop an
"ear" for the sounds of that language.
It is hoped that where
possible these songs will be sung in their home language. An English version is
provided so children can enjoy the tunes before they have mastered Spanish.
Literal translations do not always make sense to the English ear so these have
been translated freely (very freely in some cases!) to complement the music and
capture the spirit of each song.
You will find more Spanish
songs in the collection ‘Away We Go’.
Spanish
pronunciation
Spoken
Spanish in both Spain and Latin America is quite distinctive from spoken
English. For that reason a few lyrics are accompanied by the sounds of the
Spanish language. The more distinctive sounds of letters in the words of the
songs are provided to aid pronunciation in the guide below. The letters not
listed are pronounced approximately as in English.
a sounds like ah (father) as
in madre
i sounds like ee (feet) as
in mi
e sounds like e (met) at the beginning or within a word as in leche
e sounds like ay at the end of a word as in leche
o sounds like oa (boat) as
in no
u sounds like oo (boot) as
in una
c sounds like th before the letters i and e as in cinco
cc sounds like ks (accident) as in accidente
j and g sounds like ch (loch) as in juego and girafa
g sounds like h (hallo)
before the letters i
and e as in gente
ll sounds like y (yard) as
in llamas
ñ sounds like ni (onions) as in señorita
qu sounds like k as
in ¿qué?
rr sounds like a Scottish r as
in arroz
v sounds
like b as in vaca
z sounds
like th (thin)
as
in arroz
h is always silent unless the word is of foreign origin
u is silent after g
and q as
in ¿qué?
In Spain ‘d’ is spoken with a lisp, this is not so
in Latin America.
There are many sites on line that
provide help with pronunciation
Spanish
punctuation
Written
Spanish in both Spain and Latin America is also distinctive from written
English; fewer capitals are used at the beginning of each line of verse,
exclamation and question marks are used both at the beginning and end of
sentences. However, for familiarity I have usually conformed to the English
model when writing Spanish verse.
A la zapatilla por detrás O Learn how to count to ten in Spanish in no time at all but you also
need to be quick on your feet in this game. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=0dwAdmiPyC4&feature=relmfu
|
Cantaba la rana O There are many versions of this traditional song to be found in Spain
and the Spanish speaking world, this one is an adaption of two of them. The
translation is very free to allow the song to rhyme and be sung in English. As an alternative to walking round sit and clap to each ‘cu’cu’ or play an instrument. Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=7x_5QgE2_Do&feature=related
|
Juguemos en el bosque
O Wolves and woods are the perfect combination for traditional stories
and songs across Europe. Here sheep have fun singing and dancing in the
forest as the wolf concentrates on a leisurely dressing routine to prepare
for his dinner. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=i4CS5dTFLl4&feature=related The French version of this singing game is ‘Promenons-nous dans les bois’.
|
La petaquita
O This beautiful song from Chile was collected
and recorded by Violeta Parra who is considered to be the most important
Chilean folklorist. A ‘petaquita’ is a little
tobacco pouch or box but also a secret place to leave sad or bad memories
that only we know how or when to open. Listen to Luis Pescetti
at: http://www.youtube.com/watch?v=FCO0fUztrcE
|
La Tarara O A popular song of Castilian origin sung at holiday times especially
Easter. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=tuCfFiYOsJI&feature=related
|
Pico picotero O Introduce a collection of hats from around the world including the
sombrero for this meeting and greeting song. ‘Pico picotero’
means ‘beak pecking’ or ‘chatterbox’. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=LU7gri3asHg&feature=related
|
Veo, veo
O This dance with its lively Latin cha-cha-cha
rhythm is as popular as ‘I-spy’ on car journeys in Spanish speaking
countries. To make the game easier and more focused
provide a group of objects that children have learned to name in Spanish e.g.
clothing, transport or food. The Argentinian
version asks; ¿de qué
color es? ‘what color is it? Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=lHsYUQhzXrU
|
Return to the ‘Singing games for children’ home page