Del mar
A la vibora
de la mar
Al pasar la barca
El barco
chiquitito
En alta
mar
Juan Paco
Pedro de la Mar
La reina de los mares
La rueda más hermosa
Se va
la barca
Tiburón, tiburón
Last updated: 6/4/2015
4:45 PM
The songs below are part of ‘‘La pajara pinta’ The Spanish collection
compiled, adapted, translated and illustrated by Dany Rosevear
Return to the ‘Singing games for
children’ home
To listen to
music from these songs click on O
To watch the
author sing a song click on the title at:
© Dany Rosevear 2008 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the
following conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright holder
Your
fair use and other rights are no way affected by the above.
The
Spanish Collection
It is said that children who are exposed to just 50
words of a second language before to age six begin to develop an
"ear" for the sounds of that language.
It is hoped that where
possible these songs will be sung in their home language. An English version is
provided so children can enjoy the tunes before they have mastered Spanish.
Literal translations do not always make sense to the English ear so these have
been translated freely (very freely in some cases!) to complement the music and
capture the spirit of each song.
You will find more Spanish
songs in the collection ‘Away We Go’.
Spanish
pronunciation
Spoken
Spanish in both Spain and Latin America is quite distinctive from spoken
English. For that reason a few lyrics are accompanied by the sounds of the
Spanish language. The more distinctive sounds of letters in the words of the
songs are provided to aid pronunciation in the guide below. The letters not
listed are pronounced approximately as in English.
a sounds like ah (father) as
in madre
i sounds like ee (feet) as
in mi
e sounds like e (met) at the beginning or within a word as in leche
e sounds like ay at the end of a word as in leche
o sounds like oa (boat) as
in no
u sounds like oo (boot) as
in una
c sounds like th before the letters i and e as in cinco
cc sounds like ks (accident) as in accidente
j and g sounds like ch (loch) as in juego and girafa
g sounds like h (hallo)
before the letters i
and e as in gente
ll sounds like y (yard) as
in llamas
ñ sounds like ni (onions) as in señorita
qu sounds like k as
in ¿qué?
rr sounds like a Scottish r as
in arroz
v sounds
like b as in vaca
z sounds
like th (thin)
as
in arroz
h is always silent unless the word is of foreign origin
u is silent after g
and q as
in ¿qué?
In Spain ‘d’ is spoken with a lisp, this is not so
in Latin America.
There are many sites on line
that provide help with pronunciation
Spanish
punctuation
Written
Spanish in both Spain and Latin America is also distinctive from written
English; fewer capitals are used at the beginning of each line of verse,
exclamation and question marks are used both at the beginning and end of
sentences. However, for familiarity I have usually conformed to the English
model when writing Spanish verse.
A la vibora
de la mar O
‘The sea serpent’
is a popular game often played at Mexican weddings where the bride and groom
stand on chairs using the wedding veil to make an arch. A dangerous game for
the groom, as a boisterous line of men and boys barge through the arch
attempting to dislodge him from his position which is defended by two loyal
friends.
Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=Wd9mjC_Djd0&feature=related
Directions:
Two children face each other making a cave with
hands held high and fingers interlocked. The rest hold hands to make a sea
serpent and walk in a wavy line around and through the cave. On ‘tras, tras, tras’ the two children drop their arms to trap one
child who then becomes one half of the cave.
The child who is replaced joins the back of the
serpent.
|
A la víbora, víbora de la mar, de
la mar,
Por aquí pueden pasar.
Los de adelante corren mucho,
Y los de atrás se quedarán,
Tras, tras, tras...
|
It’s the great serpent,
great serpent of the sea, of the sea
You can pass through here
to flee,
Those in the front run
very fast,
Those at the back get left
behind,
Left behind...
|
|
Al pasar la barca O
This simple passing through
the arch game can also played as a skipping rhyme, see: http://www.youtube.com/watch?v=1waonIna22w
Directions:
Two children make an arch;
the others pass under one behind the other. On the third line the pair
raise their arms high and lower for ‘one’ and then ‘two’ finally capturing
a child on three.
|
Al
pasar la barca, me dijo el barquero:
Las
niñas bonitas, no pagan
dinero.
Yo no soy bonita, ni lo quiero ser,
¡Arriba la barca, una, dos y tres!
|
As I stepped
on board, I heard the boatman tell me:
Pretty girls
on my boat sail for free, yes truly. Well I am not pretty but as I should
be,
Anchors up, off
sailing with a one, two, three!
|
|
El barco chiquitito O
Learn the numbers to seven
in Spanish. Make a paper boat out of newspaper. Challenge children to make a
sail that will allow the boat to move.
h
Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=BiIt6PR0_RQ
Directions:
In pairs rock gently back and
forth. For the last line of each verse; first jump up and round on the
spot, second jump away and find a new partner, lastly skip round on the
spot in pairs.
|
Había
una vez un barco chiquitito,
Había
una vez un barco chiquitito, Había una vez
un barco chiquitito,
Que no sabía, que no sabía, que no sabía navegar.
Pasaron
un, dos, tres, cuatro, cinco, seis semanas x3
Y
aquel barquito, y aquel barquito, y aquel barquito navegó.
Y
si esta historia os parece corta, x3
Volveremos,
volveremos a empezar.
|
There was a boat, a boat so very tiny,
There was a boat, a boat so very tiny,
There was a boat, a boat so very tiny,
I’ll tell you that boat it could not,
sadly it would not, could not sail away.
One, two, three, four, five, six, seven
weeks passed, x 3
I’m glad to tell you that boat sailed, gaily that boat sailed, off it
sailed away!
And if this story seems too short and simple, x3
I’ll tell you it would be better, really be better, just to start again!
|
|
En alta
mar O
A melancholy song from Peru.
Life can be hard on the high seas.
Watch the versatile Luis Pescetti at:
http://www.youtube.com/watch?v=qSlhYg2jnCI
Directions:
Spread out individually
around the room.
March round clapping
hands.
On the last line stop to
mime playing the guitar.
|
En
alta mar, había un marinero,
Que
la guitarra, gustaba de
tocar.
Y cuando se acordaba, de su patria querida,
Tomaba
la guitarra y ponía se
a cantar:
En
alta mar, en alta mar, en alta mar.
En
alta mar, el viejo marinero,
Pintaba
el barco, sin mucha voluntad.
Y cuando se acordaba, de su patria querida,
Tomaba
la guitarra y ponía se
a cantar:
En
alta mar, en alta mar, en alta mar.
Pero
una vez, bajando la escalera,
Los pies mojados, lo hicieron resbalar.
Con la guitarra en brazos, cayóse el marinero,
Se le rompió una cuerda y no pudo más tocar:
En
alta mar, en alta mar, en alta mar.
|
At sea there was, a brave and plucky sailor,
The guitar gently, he always loved to play.
And when his thoughts were turning, to his
beloved homeland,
He softly strummed the guitar and began to sing
away:
The rolling seas, the rolling seas, the rolling
seas.
On high seas sailed, that old & plucky
sailor,
The ship he painted, with very little cheer.
For when his thoughts were turning, to his
beloved homeland,
He softly strummed the guitar as he shed a
little tear:
The rolling seas, the rolling seas, the rolling
seas.
Then one sad day, while climbing down a ladder,
His wet feet stumbled, in wind and driving rain.
The guitar from his arms slid, a string was snapped
and done for,
He was so broken hearted for he could no longer
play:
The rolling seas, the rolling seas, the rolling
seas.
|
|
Juan Paco Pedro de la Mar O
This song is
very similar to an American favourite ‘John Jacob Jingleheimer
Schmidt’, which one came first is not clear!
Learn that
volume is about loud or soft sounds.
Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=3H-w8wIMA4o&feature=related
Directions:
Move to the actions below each
time the song is sung. Sing loudly the first time, quieter the next, then
whisper. The last time sing silently - only move lips. The last two lines
however are always sung, loudly and with enthusiasm.
|
Juan,
Paco, Pedro de la Mar,
Es mi nombre, sí señor.
Y
cuando yo me voy,
Me
dicen al pasar:
Juan,
Paco, Pedro de la Mar.
Tra la la la la la la la!
John,
Jacob Jackal of the Sea,
Is
my name sir, yes indeed!
And
when I’m feeling shy,
I
shout as I pass by:
John,
Jacob Jackal of the Sea.
Tra la la la la la la la!
|
March on the
spot swinging arms from the elbow. Move hand like the waves at sea and look
fierce.
Point to
self, nod and shake finger three times.
Sweep arm
past.
Place hands
like a mega phone to the mouth.
Repeat first
line actions.
Shimmy and
wave hands above head.
|
|
La reina de los mares O
A popular
skipping game.
Watch Canta
Juego at:
http://www.zappinternet.com/video/jelPqaMnoT/07-La-Reina-de-los-Mares--Una-dola--Cocherito-CantaJuego-vol-5
Choose two
rope holders, a king or queen and a group of skippers.
Directions:
The two holding the rope swing it gently from side
to side. Players form a line and enter one at a time. The queen or king drops
a hanky on the third line and the skippers attempt to crouch down and pick
it up while skipping. If successful they return to the back of the line. If
not they miss a turn or become rope holders or new queen or king, the
original one having joined the line for the next game.
|
Soy
la reina de los mares,
Y
ustedes lo van a ver,
Tiro
mi pañuelo al agua,
Y
lo vuelvo a recoger.
Pañuelito,
pañuelito,
Quién
te pudiera tener?
Guardadito
en el bolsillo,
Como
un pliego de papel.
|
I'm the queen of all the oceans,
Watch me, with a little
chuck,
Throw my hanky in the water,
And then you shall pick it up.
Little hanky, little hanky,
Where will I you safely keep?
I’ll protect you in my pocket,
Like a folded paper sheet.
|
|
La rueda más hermosa O
Despite being an island
Puerto Rico has suffered like many parts of the world from overfishing and
now imports fish in large quantities.
See this fishing dance
performed by students at NYU Kodaly Concert at http://www.youtube.com/watch?v=yBXbqQs2P28
Directions:
Make a circle holding hands
ready to move to the left. A child stands in the centre.
First part This child performs a solo dance while the others make the following
movements: right foot moves across to the left, left foot steps to the left, all
make a little jump. Repeat this sequence for each phrase.
At the end of the last phrase quickly drop down and rise up again.
Second part Those in the circle attempt to find a partner while the one
in the middle finds a partner by fair or
foul means! Each pair hold
hands and make up a little dance.
The one left without a partner goes into the
centre ready for the next game.
|
La rueda más hermosa,
Que hay en Puerto Rico,
Pescamos pescaditos,
Daremos un brinquito,
Caeremos sentaditos.
Carocolito de la mar,
Que te quedaste
sin bailar.
Carocolito de la mar,
Que te quedaste
sin bailar.
|
Our circle’s magnifico,
We’re all from
Puerto Rico,
We catch fish
for a living,
And do a little
jumping,
Fall down then
leap up quickly.
Please tell me
small snail of the sea,
The reason
you’ll not dance for me.
Please tell me
small snail of the sea,
The reason
you’ll not dance for me.
|
|
Se va la barca O
There are many versions of
this song to be found on line from which these verses have been selected. In some
accounts the boat sinks and the waves find the drowned sailor with flowers
pinned to his lapel. It is sung in several South American countries but
possibly originates from the chorus of the song “Se va
la lancha” written by in 1928 by Jerónimo Velasco.
Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=2fHGMZ8g5h0&feature=related
Directions:
Make a large circle
kneeling and holding hands with a pair sitting in the centre. Children in
circle sway gently from side to side with hands up and moving like waves.
The pair in the middle hold hands and move back and forth as in ‘Row your
boat’.
At
the end of every verse each of the pair choose a new partner from the
circle and repeat the sequence until the whole class are moving like little
boats. Put three in the boat if necessary.
|
Se va, se va la barca,
Se va con el pescador,
Y en esa lancha que cruza el mar,
Se va, se va mi amor.
Quién sabe hasta cuándo,
La barca no volverá,
Y yo seguiré cantando aquí:
Se va, se va, se va.
Me levanto de manana,
Y voy a la orilla del mar,
A preguntar a las
olas:
Si vieron a mi amor
pasar.
Las olas me responden,
Que
sí, que sí, lo han visto pasar,
Con un ramito de flores,
Y echando flores
del mar.
|
The boat, the boat is leaving,
It sails across the sea,
Away it takes the fishermen,
And my true love from me.
Who knows how far he’s going,
And if he’ll return from sea,
But I’ll continue singing here:
What will be, will be, will be.
I wake up in the morning,
And go down to the shore,
To ask the winds, to ask the waves:
"Have you seen the one I adore?"
The waves give me their answer,
Yes, yes, we’ve seen him go by,
Some flowers into the sea he threw,
With such a gentle sigh.
|
|
Tiburón, tiburón
O
Watch out for the sharks out
there in the water in this popular Scout action song.
Watch the wonderful Luis Pescetti at:
http://www.youtube.com/watch?v=WNXjpmZWVzs&feature=related
Directions:
Stand in a space or a
circle facing a leader ready to follow their actions
1. Place pointed palms above head and move from side to side. Place one hand to eyes while the other
rubs tummy. Swim the crawl. Open and close extended arms. Shake fore finger from side to side. 2. Throw hands in air and wave from side to side then wrap
hands round body. Repeat. 3. With one hands on
hips and the other held high move hips
from side to side. Move hands Hawaiian style to one side then the
other. Open and close arms. Mime swimming the crawl.
|
1. Tiburón,
tiburón, tiburón a la
vista, bañista.
El tiburón,
quiere comer.
Con mi pellejo
no va a poder.
2. ¡Ay, ay, ay, ay, que me come el tiburón mamá!
¡Ay, ay, ay, ay, que me come el tiburón!
3. Salte
del agua mujer, vente conmigo a bailar,
¡Que
el tiburón quiere comer!
Con mi pellejo no va a poder.
|
There’s a shark, there’s a shark, within sight of his dinner - us
swimmers.
He’s chasing us, oh what a fuss!
We won't be able to get away.
Ay, ay, ay, ay, I’ll be eaten by a shark mamma!
Ay, ay, ay, ay, I’ll be eaten by a shark!
Salt water maids of the sea, swim here, come dancing with me,
So hungry sharks will eat elsewhere!
Then we’ll be able to swim ashore.
|
|
Return to the ‘Singing games for children’ home page