La pájara pinta
The
Spanish collection
A
resource for teachers
Compiled, translated,
adapted and illustrated by Dany Rosevear
© Dany Rosevear 2010 All rights reserved
You are free to copy,
distribute, display and perform these works under the following conditions:
·
you must
give the original author credit
·
you may
not use this work for commercial purposes
·
for any
re-use or distribution, you must make clear to others the licence terms of this
work
·
any of these
can be waived if you get permission from the copyright holder
·
Your fair
use and other rights are no way affected by the above.
Last updated: 6/11/2016
4:13 PM
La
pájara pinta The Spanish collection Brinca
la tablita Cinco lobitos Cinco
ratoncitos YouT Dos manitas, diez
deditos YouT La gallina popujada Los esqueletos YouT Pon gallinita pon YouT Uno, dos y tres Yo tengo una casita YouT Asi van, van, van YouT Digo si, digo
no El juego chirimbolo El juego del calentamiento Juanito cuando baila La Tia Monica YouT
Mi carita
redondita Mi cuerpo, mi
cuerpo Saco una manita
Un ratoncito Yo tengo una
carita A la zapatilla por detrás Cantaba la rana Juguemos en el bosque La petaquita La Tarara Pico picotero Veo, veo A la rueda, rueda Al corro de la patata YouT Arroz con leche YouT Aserrín, aserrán Bate bate chocolate La vaca lechera Naranja dolce Piñón, piñón, piñón Yo tengo
un tallarín
Al pavo pavito Estaba una pastora Las ocas van descalzas YouT Los patitos YouT Los pollitos dicen YouT Mi gallo Miguel, Miguel, Miguel Patos, pollos y gallinas YouT Qui qui ri qui Todos los patitos Andar en tren YouT Con mi martillo YouT Don Piruli El baile de
la avena El cocherito, leré La farola del palacio Matarile San Serini YouT Soy el farolero Aquel caracol Debajo un botón Don Melitón El caracolito YouT El gato y el ratón El toro Toronjil YouT La cucaracha Los pescaditos Una
mosca Una pulga y un ratón La
pájara pinta The Spanish collection A mi burro a mi burro YouT Caballito blanco YouT El cocodrilo La bella naranja La danza de la serpiente La foca Ramona Mirad, mirad allí Un elefante se balanceaba Cigüeña cigüeña Doña cigüeña La pájara pinta Los pajaritos que van Ni tú, ni tú, ni tú Pajarito vuela tú YouT A la vibora de la mar Al pasar la barca YouT El barco chiquitito En alta
mar Juan Paco Pedro de la Mar La reina de los mares La rueda más hermosa Se va
la barca YouT Tiburón, tiburón A las estatuas de marfil Ahora vamos a cantar Chequi morena YouT El chipi, chipi YouT La mariposa La tarantulita Se baila el minué YouT Taco y punta YouT Así le hace
Juan
YouT Bartolo El juego de Juan Pirulero El tambor de la
Alegría En la feria de San
Juan Gatatumba YouT José se llama
el padre Una, do, li,
tra A coger, el trébole A la rueda de San Miguel Doña Blanca El florón La reina Berenguela Mambrú Mirón, mirón, mirón Al ánimo Chiapenecas Con el guri, guri, guri La araña pequeñita Martinello Patatin, patatin, patatero YouT Pimpón YouT Que llueva Tres hojita madre YouT
Contents
Introduction
Why
teach Spanish through singing games?
Accompanying the songs
Guitar
chords
Dance
variations
Teaching
the songs
Singing
games 1-121
Index
of song titles
Topic
index
Listen
to Spanish songs
Index
of music resources
Acknowledgements
Return to the ‘Singing
games for children’ home page to find the songs
below
|
La pájara pinta The Spanish collection Singing
games for 4-11 year olds |
|
Introduction
Principles
followed in making this collection were: ·
resources are all in one place with a similar format for easy access ·
expertise as a musician or language teacher is not needed to use these
pages ·
children
learn a new language through participating in enjoyable activities ·
contribute to an active and creative curriculum and lifestyle
for the 4-11 age group. The
songs in this collection are traditional singing games, mimes or dances that
have been tried and tested over time. With my many years experience as an enthusiastic classroom teacher
(Foundation Stage and Primary) I have: ·
selected songs from published sources, mainly on the internet ·
adapted or changed words , music and instructions for ease of teaching ·
translated into English to support teachers with a limited
understanding of Spanish ·
grouped songs to link with topics ·
categorized suitability of games to specific age groups ·
suggested how to teach and accompany these singing games ·
provided a gateway to freely accessed supporting material on
the internet. This compilation
has been produced to share my discoveries, for the pleasure they will surely give and to put a smile on the face of every
child who participates in the games. |
Why Spanish
singing games?
This
collection of Spanish songs is for a wide audience of those who have emigrated
from English speaking territories and have settled in one of the many Hispanic
countries, those wishing their children to become familiar with the rich
Spanish heritage of games and dances while beginning to grasp some
understanding of the language.
The
other audience are those who wish to access the fine Spanish musical tradition.
The tunes and rhythyms of these diverse places are often truly wonderful and
have been determinately nurtured and preserved by people with a strong sense of
cultural and national identity. Some dances and games found in this book are
unique to particular regions of Spain and Latin America and are often symbols
of unity and pride.
It is
the aim of this collection to introduce the fresh, unfamiliar and also
sometimes unexpectedly familiar materials into the learning environment through
accessible translations.
The
title ‘La pájara pinta’ / ‘The painted bird’ brings to mind a creature made up
of wonderful colours just as this collection conjures up a rainbow of games and
dances gathered from across the Spanish speaking world.
Why teach
Spanish through singing games?
There
are many good reasons for using singing games when teaching a foreign language.
·
play is a natural way for the child to communicate
·
singing games help develop social interaction with a partner or larger
groups
·
rhyme and rhythm are effective ways to absorb language
·
singing games use children’s natural response to music
·
learning linked to action encourages participation
·
listening skills are sharpened with simple and then more complex
instructions
·
language is in context and the traditions of other countries are
introduced
·
a creative approach increases vocabulary as children are encouraged to
make up new refrains, words and verses
·
pronunciation and intonation are absorbed naturally
·
foreign language is used for a real purpose, fostering a positive
approach to language learning
·
above all, it allows lots of tremendous fun while learning,
motivating even the most reluctant child.
Cross-curricula
dimensions
The
National Curriculum recognises the benefit of a cross-curricula approach.
Teaching singing games in Spanish presents exciting opportunities to cover a range
of subjects and themes other than the more obvious ones of language, physical
education, PSHE & citizenship and music. Among these pages you will
discover strands that cover geography, history, maths, science, religious
education, cooking, healthy eating, teamwork, creative thinking and
conservation.
Keep active
Children
need to be active more than ever. Lifestyles and life at school can be
sedentary but children learn best if periods of concentration are interspersed
with relaxation. Whenever children are restless take a break, if only for five
minutes, that’s plenty of time to enjoy a singing game and learn some French at
the same time. Show how to re-arrange tables quickly and quietly to make space
or, even better if the weather is fine, slip outside to enjoy the fresh air. A
dedicated slot of 20 - 30 minutes each week is needed to learn these games.
An inspector
calls
When an OFSTED inspector visited my mixed
Foundation Stage and Year One class the first lesson she saw was of children
enjoying singing games. She was delighted by their chuckles, smiles and obvious
enjoyment with masses of energy being expended and lots being learnt. This
initial impression favourably coloured the judgements made by OFSTED of my
other lessons. No doubt the children were more alert and concentrated better in
these lessons because of regular opportunities for movement.
Accompanying
the songs
“For
the best movement response children should move to their own voices” is
excellent advice from Lois Choksy and David Brummit in their book 120 Singing Games and Dances for Elementary
Schools. This approach leaves the teacher free to help children master
sequences.
However,
if you do not find it easy to hold a tune, accompany the song with a guitar as
this can easily be put down when the need arises. A guitar is also invaluable
to familiarise children with a song before attempting to introduce the
movements.
The
chord sequences below will help you accompany the songs. Remember your young
audience will be tremendously impressed by even the most basic guitar playing!
Guitar
chords
X
X

C G7 F G D7 C7
X X

Em E7 Gm B Bb Am

X
= a string not to
be played.
or denotes the fingers on the left hand that hold down the string behind
the fret shown. : pointing finger, : middle, : ring finger, : little finger.
These
songs can also be accompanied using some of the delightful midis / mp3 files
that can be found on the internet. At the back of this book you will find a
full list of mp3s, videos and CDs referenced to each song.
These
include dedicated educational sites such as ‘EPS Rondes et Jeux Danses’ where
you can listen to the singing of Thierry Maucarré and others. Use your
whiteboard to play YouTube videos of children and townfolk dancing in their
traditional costumes in the streets.
Dance
variations
The
chart below indicates suitability of games for a specific age group. Do
remember that older children will often enjoy the fun of a simpler game and
some younger groups will rise to the challenge of more complex routines,
especially in the summer term.
When
choosing a song the level of language competence of the class is also critical.
However, if these songs are introduced with confidence, children will
invariably rise to the challenge and respond with enthusiasm.
Vary
the type of dance you use, but ‘moving in place, then space’ often suit younger
children and line formations are generally more suitable for the older ones.
|
La pájara pinta The Spanish collection |
|||||
|
Age group |
Moving in space or place |
Pair+ more games (incl. in circles) |
Simple circle games |
Circle games with one + in the middle |
Line games inc skipping |
|
4-6 |
Brinca la
tablita Dos manitas, diez deditos Pon gallinita pon Cinco lobitos Yo tengo una casita Con mi martillo Los pescaditos Los pajaritos que van Cigüeña cigüeña La araña pequeñita |
Qui qui ri qui Los
pollitos dicen Al
pavo pavito Debajo
un botón Ahora vamos a cantar El
juego de Juan Pirulero La
vaca lechera |
Mi carita redondita A la rueda, rueda Al
corro de la patata Una, do, li, tra Patatin, patatin, patatero La bella naranja |
Uno, dos y tres Cinco ratoncitos Bartolo José se llama el padre Así le hace Juan |
Doña
cigüeña Pajarito vuela tú |
|
5-7 |
La gallina popujada Digo si, digo no Yo tengo una carita Saco una manita Una mosca La cucaracha La foca Ramona El cocodrilo Caballito blanco Juan
Paco Pedro de la Mar |
El
juego chirimbolo Así van, van, van Bate
bate chocolate Aserrín,
aserrán Una pulga y un ratón Teresa la marquesad Martinello |
Mi gallo Miguel, Miguel,
Miguel Las ocas van descalzas San Serini Don Piruli Ni tú, ni tú, ni tú Se baila el minué La
mariposa Pimpón |
Un ratoncito Pico picotero Arroz
con leche El
gato y el ratón Don
Melitón El
toro Torojil A
las estatuas de marfil El florón A
la rueda de San Miguel |
Todos los patitos El
caracolito Aquel caracol Un
elefante se balanceaba A
la vibora de la mar Que
llueva |
|
6-9 |
Los esqueletos Mi cuerpo, mi cuerpo Juanito
cuando baila Veo, veo Patos,
pollos y gallinas Con
el guri, guri, guri |
El
barco chiquitito Se va la barca Tres hojita madre Piñón, piñón, piñón |
La
tia Monica Juguemos en el bosque Los
patitos El baile de la avena El cocherito, leré Mirad,
mirad allí Taco y punta A coger, el trébole |
A
la zapatilla por detrás Cantaba la rana Soy el farolero La tarantulita El chipi, chipi Gatatumba Doña
Blanca Naranja
dulce |
Andar en tren La danza de la serpiente Al
pasar la barca La reina de los mares Mirón,
mirón, mirón |
|
8-11 |
El juego del calentamiento A mi burro a mi burro En alta mar |
La
pájara pinta El tambor de la Alegría |
La Tarara La farola del palacio Tiburón,
tiburón En la feria de San Juan Chiapenecas La
petaquita |
Estaba una pastora La rueda más Hermosa Chequi
morena Yo
tengo un tallarín |
Matarile La reina Berenguela Mambrú Al ánimo |
Many
of the songs included in this collection have their roots in Spain but many
have been taken to other Spanish speaking regions of the world and adapted
there.
You
will also find some English favourites that have been translated into Spanish;
children delight in the familiar yet strange. Others in this collection are
simple finger rhymes that have been adapted to allow children to move their
whole bodies.
Parents
or carers whose own parents, or themselves, come from countries speaking
Spanish or other languages may provide another rich resource that could be
tapped for more a diverse selection of singing games.
Teaching
the songs
Gather
the children close to you. When singing a song for the first time use its
natural speed so children can appreciate the spirit of the song. Allow the
children to learn the words and music of these songs thoroughly before
attempting to teach the movements of each game, it is not easy for children to
concentrate on both initially, especially when singing in an unfamiliar language.
Indeed, you will often find that the less confident will be willing to follow
the movements but will take some time before joining in with the words. Often,
however, you will find these very same children are singing and impressing
their parents in their new language at home!
The
younger the children the more practice they will need. These children will also
appreciate singing familiar songs regularly rather than learning a new one too
often. Begin and end a session with old favourites.
As
children become familiar with a song allow them to change words, make up new
ones and suggest different actions or ways to improve performance.
Translations
It is
hoped that where possible these songs will be sung in their home language. An
English version is provided so children can enjoy the tunes before they have
mastered Spanish. Literal translations do not always make sense to the English
ear so these have been translated freely to complement the music and capture
the spirit of the song.
You
will find several untranslatable idiosyncratic words in these songs, such as ‘lairo, lairo, lai-ro!’, ‘patatin patatero’ and ‘Chumba, la cachumba’; these are used
to keep the rhythm and rhyme going.
Index
of song titles
|
Song
title |
Song
title |
||
|
A coger, el trébole |
109 |
Don
Melitón |
63 |
|
A la rueda
de San Miguel |
111 |
Don
Piruli |
49 |
|
A la rueda, rueda |
32 |
Doña
Blanca |
112 |
|
A la vibora de la mar |
82 |
Doña
cigüeña |
76 |
|
A la zapatilla por detrás |
22 |
Dos manitas, diez deditos |
4 |
|
A las estatuas de marfil |
95 |
El baile de la avena |
47 |
|
A
mi burro a mi burro |
72 |
El
barco chiquitito |
81 |
|
Ahora vamos a cantar |
90 |
El
caracolito |
57 |
|
Al ánimo |
118 |
El
chipi, chipi |
93 |
|
Al
corro de la patata |
31 |
El
cocherito, leré |
54 |
|
Al pasar la barca |
80 |
El
cocodrilo |
70 |
|
Al
pavo pavito |
42 |
El florón |
108 |
|
Andar en tren |
55 |
El
gato y el ratón |
62 |
|
Aquel caracol |
58 |
El
juego chirimbolo |
11 |
|
Arroz
con leche |
28 |
El
juego de Juan Pirulero |
99 |
|
Así le hace Juan |
103 |
El juego del
calentamiento |
14 |
|
Asi
van, van, van |
15 |
El tambor de la Alegría |
104 |
|
Aserrín,
aserrán |
30 |
El
toro Torojil |
64 |
|
Bate
bate chocolate |
29 |
En alta mar |
87 |
|
Bartolo |
98 |
En la feria de San Juan |
102 |
|
Brinca la tablita |
2 |
Estaba una pastora |
46 |
|
Caballito
blanco |
71 |
Gatatumba |
97 |
|
Cantaba la rana |
26 |
José
se llama el padre |
100 |
|
Chequi
morena |
91 |
Juan
Paco Pedro de la Mar |
85 |
|
Chiapenecas |
116 |
Juanito
cuando baila |
13 |
|
Cigüeña cigüeña |
77 |
Juguemos
en el bosque |
21 |
|
Cinco lobitos |
8 |
La araña pequeñita |
114 |
|
Cinco ratoncitos |
7 |
La
bella naranja |
73 |
|
Con el guri, guri, guri |
121 |
La cucaracha |
60 |
|
Con mi martillo |
52 |
La
danza de la serpiente |
69 |
|
Debajo
un botón |
61 |
La
farola del palacio |
50 |
|
Digo si, digo no |
16 |
La
foca Ramona |
66 |
Index
of song titles
|
Song
title |
Song
title |
||
|
La gallina popujada |
5 |
Pico picotero |
25 |
|
La
mariposa |
96 |
Pimpón |
117 |
|
La
pájara pinta |
78 |
Piñón, piñón, piñón |
35 |
|
La petaquita |
27 |
Pon gallinita pon |
6 |
|
La
reina Berenguela |
105 |
Que
llueva |
113 |
|
La
reina de los mares |
83 |
Qui
qui ri qui |
37 |
|
La rueda más hermosa |
86 |
Saco una manita |
19 |
|
La
tarantulita |
92 |
San Serini |
48 |
|
La Tarara |
24 |
Se baila el minué |
94 |
|
La Tia Monica |
12 |
Se va la barca |
88 |
|
La vaca lechera |
33 |
Soy
el farolero |
51 |
|
Las ocas van descalzas |
44 |
Taco
y punta |
89 |
|
Los esqueletos |
3 |
Teresa la marquesa |
110 |
|
Los pajaritos que van |
75 |
Tiburón,
tiburón |
84 |
|
Los patitos |
45 |
Todos los patitos |
39 |
|
Los pescaditos |
65 |
Tres hojita madre |
115 |
|
Los pollitos dicen |
38 |
Un
elefante se balanceaba |
67 |
|
Mambrú |
107 |
Un ratoncito |
20 |
|
Martinillo |
119 |
Una, do, li, tra |
101 |
|
Matarile |
53 |
Una mosca |
56 |
|
Mi carita redondita |
18 |
Una
pulga y un ratón |
59 |
|
Mi cuerpo, mi cuerpo |
10 |
Uno, dos y tres |
1 |
|
Mi gallo |
40 |
Veo, veo |
23 |
|
Miguel,
Miguel, Miguel |
41 |
Yo tengo un tallarín |
36 |
|
Mirad,
mirad allí |
68 |
Yo tengo una carita |
18 |
|
Mirón,
mirón, mirón |
106 |
Yo tengo una casita |
9 |
|
Naranja
dolce |
34 |
||
|
Ni tú, ni tú, ni tú |
74 |
||
|
Pajarito vuela tú |
79 |
||
|
Patatin, patatin, patatero |
120 |
||
|
Patos,
pollos y gallinas |
43 |
||
Topic
index
|
The
songs |
The topics |
At
work |
Creatures
great and small |
Colours
and clothing |
Counting
and numbers |
Dance,
hop and jump |
Day,
night and time |
Family
and feelings |
Food,
fruit and vegs |
Homes,
gardens and stones |
In
and on the water |
Music
sing and play |
My
body |
Off
we go! |
On
the farm |
Position
left and right |
Saints,
kings and others |
Seasons,
weather |
|
A coger, el trébole |
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
A la rueda de San Miguel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
A la rueda, rueda |
|
|
|
|
|
• |
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A la vibora de la mar |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
A la zapatilla por detrás |
|
|
• |
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
A las estatuas de marfil |
|
|
• |
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A
mi burro a mi burro |
|
• |
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ahora vamos a cantar |
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
Al ánimo |
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
Al
corro de la patata |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
Al pasar la barca |
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
Al
pavo pavito |
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
Andar en tren |
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
Aquel caracol |
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arroz
con leche |
|
|
|
|
• |
|
• |
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
Así le hace Juan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
Asi
van, van, van |
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
Aserrín,
aserrán |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bate
bate chocolate |
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bartolo |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
Brinca la tablita |
|
|
|
• |
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caballito
blanco |
|
• |
|
• |
|
|
|
• |
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
Cantaba la rana |
|
• |
• |
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
Chequi
morena |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
Chiapenecas |
|
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cigüeña cigüeña |
|
• |
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
Cinco lobitos |
|
• |
• |
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cinco ratoncitos |
|
• |
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con el guri, guri, guri |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
Con mi martillo |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Debajo
un botón |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Digo si, digo no |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
Topic
index
|
The songs |
The topics |
At
work |
Creatures
great and small |
Colours
and clothing |
Counting
and numbers |
Dance,
hop and jump |
Day,
night and time |
Family
and feelings |
Food,
fruit and vegs |
Homes,
gardens and stones |
In
and on the water |
Music
sing and play |
My
body |
Off
we go! |
On
the farm |
Position
left and right |
Saints,
kings and others |
Seasons,
weather |
|
Don
Melitón |
|
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
Don
Piruli |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
Doña
Blanca |
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
Doña
cigüeña |
|
• |
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
Dos manitas, diez deditos |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
El baile de la avena |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
El
barco chiquitito |
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
El
caracolito |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
El
chipi, chipi |
|
|
|
|
• |
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El
cocherito, leré |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
El
cocodrilo |
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El florón |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
El
gato y el ratón |
|
• |
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
El
juego chirimbolo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
El
juego de Juan Pirulero |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
El juego del
calentamiento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
El tambor de la Alegría |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
• |
|
|
• |
|
|
|
El
toro Torojil |
|
• |
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
En alta mar |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
|
En la feria de San Juan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
• |
|
|
|
Estaba una pastora |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
Gatatumba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
José
se llama el padre |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
Juan Paco Pedro de
la Mar |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
Juanito
cuando baila |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
Juguemos
en el bosque |
|
• |
• |
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La araña pequeñita |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
La
bella naranja |
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
La cucaracha |
|
• |
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
La
danza de la serpiente |
|
• |
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
La
farola del palacio |
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La
foca Ramona |
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
Topic
index
|
The
songs |
The topics |
At
work |
Creatures
great and small |
Colours
and clothing |
Counting
and numbers |
Dance,
hop and jump |
Day,
night and time |
Family
and feelings |
Food,
fruit and vegs |
Homes,
gardens and stones |
In
and on the water |
Music
sing and play |
My
body |
Off
we go! |
On
the farm |
Position
left and right |
Saints,
kings and others |
Seasons,
weather |
|
La gallina popujada |
|
|
|
• |
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
La
mariposa |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
La
pájara pinta |
|
• |
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
La petaquita |
|
|
• |
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
La
reina Berenguela |
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
La
reina de los mares |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
La rueda más hermosa |
• |
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La
tarantulita |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
La Tarara |
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
La Tia Monica |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
La vaca lechera |
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
Las ocas van descalzas |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
Los esqueletos |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
Los pajaritos que van |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
Los patitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
Los pescaditos |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
Los pollitos dicen |
|
|
|
|
|
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
Mambrú |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
• |
|
|
Martinillo |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
Matarile |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
Mi carita redondita |
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
Mi cuerpo, mi cuerpo |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
Mi gallo |
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
• |
|
|
• |
|
• |
|
|
|
Miguel,
Miguel, Miguel |
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
Mirad,
mirad allí |
|
• |
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
Mirón,
mirón, mirón |
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
• |
|
• |
• |
|
|
|
Naranja
dulce |
|
|
|
|
|
• |
• |
• |
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ni tú, ni tú, ni tú |
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
Pajarito vuela tú |
|
• |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
Patatin, patatin, patatero |
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
• |
• |
|
|
• |
|
|
|
|
Patos,
pollos y gallinas |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
Pico picotero |
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
Topic
index
|
The
songs |
The topics |
At
work |
Creatures
great and small |
Colours
and clothing |
Counting
and numbers |
Dance,
hop and jump |
Day,
night and time |
Family
and feelings |
Food,
fruit and vegs |
Homes,
gardens and stones |
In
and on the water |
Music
sing and play |
My
body |
Off
we go! |
On
the farm |
Position
left and right |
Saints,
kings and othrs |
Seasons,
weather |
|
|
Pimpón |
|
|
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
||
|
Piñón, piñón, piñón |
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
||
|
Pon gallinita pon |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
||
|
Que
llueva |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
||
|
Qui
qui ri qui |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
||
|
Saco una manita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
||
|
San Serini |
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
||
|
Se baila el minué |
|
|
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Se va la barca |
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
• |
|
• |
|
|
|
• |
||
|
Soy
el farolero |
• |
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Taco
y punta |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
||
|
Teresa la marquesa |
• |
|
|
• |
|
|
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
||
|
Tiburón,
tiburón |
|
• |
|
|
|
|
• |
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Todos los patitos |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
|
• |
|
|
|
||
|
Tres hojita madre |
|
|
|
• |
• |
|
• |
|
• |
• |
|
|
|
|
|
|
• |
||
|
Un
elefante se balanceaba |
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Un ratoncito |
|
• |
• |
• |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
||
|
Una, do, li, tra |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
||
|
Una mosca |
|
• |
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Una
pulga y un ratón |
• |
• |
• |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Uno, dos y tres |
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Veo, veo |
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Yo tengo un tallarín |
|
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
• |
|
|
||
|
Yo tengo una carita |
|
|
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
|
||
|
Yo tengo una casita |
|
|
• |
• |
|
|
|
|
• |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Also
from the ‘Singing games for children’ home page
|
Hop,
skip and away we go! |
|||||
|
Age group |
Moving in place |
Moving in space |
Pair + more games |
Circle games |
Line games |
|
4-5 |
6
little frogs Dingle
dangle scarecrow |
Little
red wagon Brave,
brave mouse Jimmy
crack corn Creep,
mousie, creep Bobbing
up and down |
Dipidu Elephant
|
Oats
and beans Sing
a song of sixpence Charlie
over the ocean The
muffin man Jingle
at the window |
Train
is a-comin’ |
|
Bow-wow-wow Floating down the river Jim along Josie |
|||||
|
5-6 |
Shoo
fly Pick
a bale of cotton Hot
potato My
aunt came back |
Scraping
up sand ( Round
and round the village I’m
a big bright star on a Christmas tree |
Bow
Belinda Draw
a bucket of water Shake
them ’simmons down I’m
a little Dutch child |
Old
Roger is dead Little
black train Rise,
sugar, rise Sur le pont d’Avignon Dusty bluebells Here
comes a bluebird Four
in a boat |
Willowbee The
alley-alley-o |
|
6-8 |
|
|
|
Rig-a-jig-jig Jolly
is the miller |
Grand
old Duke of York Hansel
and Gretel’s dance |
|
Away
we go! |
|||||
|
Age group |
Moving in space or place |
Pair + more games (incl. in circles) |
Simple circle games |
Circle games with one + in the middle |
Line games |
|
4-6 |
Obwisana
Hop,
old squirrel Shake
those sillies out Here
we go up, up, up! Walking,
walking Roosters
and hens Hop
little bunnies Handy
spandy Ha,
ha this away Aeroplanes,
aeroplanes |
Hello,
hello, everybody Tingalayo When
ducks get up in the morning Bonjour
mes amis, bonjour Dance
to your daddy Row
your boat See-saw
Margery Daw Wind
the bobbin up Kangaroo
Brown The
bear went over the mountain |
Sally
go round the sun Jump
Jim Joe Alice
the camel A
ring o’roses Here
we go round the mulberry bush |
Bear
sleeps Bobby
Bingo My
pigeon house The
farmer’s in his den Little
sandy girl |
|
|
5-7 |
Cousin
Peter Little
Sally Walker You
gotta sing Oh,
watch the stars Down
in the jungle She
sailed away When
I was one A
sailor went to sea The monster stomp |
Yat yih sam Jambo
The
more we get together Spring song Ah, my little Augustine Dancing ladybirds Wind,
wind sugar baby Knees
up Mary Muffet Tiny Tim |
Ritsch
ratsch Little
frogs My
clarinet Knees
up Mother Brown Tiddely
pom |
Ali Baba’s farm The
courtyard of my house Punchinello Mighty
pretty motion Down
by the river |
Snail,
snail Oranges
and lemons Nuts
in May Going
down to Devon A-galloping
we will go |
|
6-9 |
Sambalele
Father
Abraham All
around the kitchen Down
by the bay Doctor
Dingle, Doctor Jingle |
Epo i tai tai e Mi chacra Dansa
dels amics El patatuf Just like the moon My father’s garden Wake
me! Shake me! Ain’t
it great to be crazy! This
old man Turn
the glasses over |
Ah
wune kune Sarasponda Amichi Charlie, Charlie Threw
it out the window Green
gravel John
Kanaka-naka |
Che
che koolay Hey,
Betty Martin Mister
Rabbit We
are going to Kentucky Mrs Bond A
big sunshine pie |
Here
comes Sally Here
we go zudio Pop!
goes the weasel Roll
the old chariot along |
|
8-11 |
|
Lundi matin Yankee
doodle Pig
in the parlour Old
brass wagon Weevily
wheat Sandy
land It ain’t
gonna rain no more When
Susie was a baby |
Tue
tue Funga
alafia La
mistenlaire La
terre nourrit tout |
When
we dance the polka I’se
the b’y |
Fatou
yo Bully
in the alley |
|
Hop-là!
The French collection 1 |
|||||
|
Age group |
Moving in space or place |
Pair + more games (incl. in circles) |
Simple circle games |
Circle games with one + in the middle |
Line games |
|
4-6 |
Violette
à bicyclette La
tapette Les
marionettes Moi
j’aime papa Une
poule sur un mur |
Un
kilomètre à pied |
À
la ronde jolie J’ai
un pied qui remue La
toumba Petit
escargot |
Un
petit bonhomme Pimpanicaille Jean
Petit Mon
petit lapin |
À
la queue leu leu La
danse du |
|
5-7 |
Sauterelle
Tête,
épaules, genoux et pieds La
boîte à outils Un
ouistiti Un
éléphant ça trompe |
Enroulez
le fil Pimpé,
Pimpé Dansons
la capuchine C’est
la Chandeleur Savez-vous
planter les choux? Qui
a peur du loup? |
J’ai
des poules Lou
Branle Secoue-toi Pied
petitou Le
loriot La
ronde des oursons |
Polichinelle Bonjour
ma cousine Alouette Monsieur
l’Ours Le petit
nid de lièvre |
Sardines
et crocodiles Un
éléphant qui se balançait |
|
6-9 |
Promenons-nous
dans les bois Mains
et pieds Le
grand cerf Ah!
Les crocodiles |
La
Lanverne Quand
Fanny Auprès
de ma blonde |
Le
boogie woogie Drôle
de machine Coccinelle Tournons
autour de la bruyère |
Toc, toc, toc, toc Ah! Mon beau château Citrouille |
L’alouette
sur la branche Passez
pompons Passe
passe passera |
|
8-11 |
|
J’ai
vu le loup |
Petroushka
Y’a
un rat Danse
de l’ours |
Quand
Biron voulut danser La
volette |
Branle
du rat |
|
Allons-y!
The French collection 2 |
|||||
|
Age group |
Moving in space or place |
Pair + more games (incl. in circles) |
Simple circle games |
Circle games with one + in the middle |
Line games |
|
4-6 |
À
Paris Les
petits poissons Tourne,
tourne petit moulin Meunier
tu dors |
Bateau
sur l’eau Tous
en rond dansez |
Le
beau bateau J’aime
la galette Rondin
picotin |
Le
fermier dans son pré Voulez-vous
le ramoneur? |
Les
petites locos La
reine a dit C’est
Rivaut |
|
5-7 |
Les
roues du bus Pomme
de reinette Les
fourmis marchent Petit
ourson Mains
en l’air |
Allons
chercher l’herbette Scions
du bois La
belette |
Au
feu les pompiers La
danse des lapins La
fenotte Un
facteur n’est pas passé |
Roulez
roulez Viendras-tu
dans mon bateau Le
furet du bois À
la ronde des muets Train
de balai |
En
passant les Pyrénées Quand
trois poules Enfilons
les aiguilles du bois Le
petit train |
|
6-9 |
Il
était une fermière Rock
and roll des gallacinés |
Trempe
ton pain Marie Une
soir dans sa cabane La
secouette La
trompeuse Le
plus nous sommes ensembles |
La
Bigue Bigette Les
chevalier de la table ronde Melchior
et Balthazar Sur
le pont d’Avignon Saut
du lapin |
C’est
Gugus Nous
n’irons plus au bois En
roulant ma boule |
Pour
passer le Rhône Fanfan
la Tulipe Madmoiselle
voulez-vous danser? |
|
8-11 |
Dans
la forêt lointaine |
En
passant par la Lorraine Il
était un petit navire Jean
de la Lune |
La
danse des lègumes À
la Monaco La
mistenlaire La
terre nourrit tout |
Pique
la baleine |
Le
chevalier du Guet La
fille du coupeur de blé |
|
Joan del
Rui The Catalan collection |
|||||
|
Age group |
Moving in space or place |
Pair+ more games (incl. in circles) |
Simple circle games |
Circle games with one + in the middle |
Line games |
|
4-6 |
Peix peixet Arri, arri, tatanet Jo tinc una
cabreta El ruquet valent Les fulletes L’esquirol |
Pedra, pedreta Som els bombers |
La sardana de l'avellana Els petits putxinel·lis Ploreu, ploreu nineties La
Caterineta Soc un bolet |
Escarabat bum-bum Sol, solet Dalt del diri |
Un tren petitó |
|
5-7 |
La
tortuga ballaruga Conillets a amagar La petita granoteta |
En
Patufet El lleó no em fa
por Trinco, trinco |
La
pedreta En Joan Petit Els esclops d'en Pau Volta
cap aquí M'agrada la
tardor La lluna la pruna Ara
plou, ara neva |
La gallina ponicana La dansa-sa El gegant del Pi Xim, na, na, nà Tres sis nou Tots
els ocells que canten |
Napoleó El bedriol Mireu els meus ànecs Jo tinc cinc pomes |
|
6-9 |
Som els cavallers Si tu et vols
diverter El
dijous llarder Mireu
allà dalt |
Els quatre llauradors Pet patum Ball de cercavila de Salàs |
Les
pometes Peu polidor Balla el
drac Cançó dels colors El petit vailet Beurem
una boteta Olles, olles Picarel·la |
El
ball de Sant Corneli El tio fresco La coqueta amb sucre |
La
solipanta Xiriminimí A la vora de la mar |
|
8-11 |
|
El ball de Sant Ferriol |
La pastoreta Joan
del Riu La
castanyera La bolangera Sant Antoni i el dimoni |
El ball de la civada La masovera Ball
dels mocadors |
El ball de la maniera En Joan ve de la
cuina |
|
Karuzela The Polish collection |
|||||
|
Age group |
Moving in space or place |
Pair+ more games (incl. in circles) |
Simple circle games |
Circle games with one + in the middle |
Line games |
|
4-6 |
Wlazł kotek na
płotek Tu paluszek |
|
Kółko graniaste Baloniku |
Kot i mysz Julijanka Stoi różyczka Dwa malutkie
misie |
|
|
5-7 |
My jesteśmy krasnoludki |
Nie chcę cię Czarny baranie Jeżyk Fari, fara, farum Grozik |
Tańczymy labada |
Rolnik sam w dolinie Mało nas Stary niedźwiedź Mam chusteczkę haftowaną Ojciec Wirgiliusz |
Nitko nitko Jedzie pociag Jawor jawor |
|
6-9 |
|
Maszerują dzieci drogą Miała baba Wele wele wetka |
Karuzela |
Jadą jadą misie Chodzi lisek koło drogi |
Pingwinek Stonoga |
|
8-11 |
|
Trojak Ja Kujawiak, ty Kujawiak Czerwone jabłuszko Hej,
żeglujże żeglarzu |
Szła dzieweczka |
|
|
Acknowledgements
Alan
Rosevear for editing the script and for helping set up this website.
Every
endeavour has been made to trace owners of copyright materials and I would
encourage copyright owners to contact me if their rights have been unwittingly
infringed.
Return to the ‘Singing
games for children’ home page